segunda-feira, 8 de fevereiro de 2010

UM POEMA DE WILLIAM CARLOS WILLIAMS

(Kandinsky)

SONG

beauty is a shell
from the sea
where she rules triumphant
till love has had its way with her
scallops and
lion´s paws
sculptures to the
tune of retreating waves

undying accents
repeated till
the ear and the ey lie
down together in the same bed
____________________

CANÇÃO

beleza é uma concha
do mar
onde ela reina triunfante
até o que o amor a encontre

vieiras e
patas de leão
esculturas para o
tom de recuadas ondas

acentos eternos
repetidos até
que o ouvido e o olho deitem
juntos na mesma cama

Tradução: Virna Teixeira

2 comentários:

  1. afff eu preciso de um poema que tenha 3 estrofes e 8 versos

    ResponderExcluir
  2. willian carlos sabe bem usar as palavras e mostar o que sente,tava bem ispirado quano escreveu.

    ResponderExcluir