XLI.
La raison rougit des penchants dont elle ne peut rendre compte.
A razão se envergonha das inclinações que não consegue justificar.
____________________
XLII.
Le secret des moindres plaisirs de la nature passe la raison.
O segredo dos mínimos prazeres da natureza ultrapassa a razão.
____________________
XLIII.
C'est une preuve de petitesse d'esprit, lorsqu'on distingue toujours ce qui est estimable de ce qui est aimable. Les grandes âmes aiment naturellement qui est digne de leur estime.
É uma prova de estreiteza de espírito distinguir sempre o estimável do amável. As grandes almas amam naturalmente o que é digno de sua estima.
Tradução: Hély de Bruchard
Nenhum comentário:
Postar um comentário